Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
11 novembre 2008 2 11 /11 /novembre /2008 07:52


Alexandre I. Falileyev
Le Vieux-Gallois
En collaboration avec HILDEGARD L.C. TRISTRAM pour la rédaction
 et YVES LE BERRE pour la traduction française

Editions de l’Université de Potsdam, Allemagne

http://opus.kobv.de/ubp/volltexte/2008/1976/pdf/falileyev_2008_09_12.pdf

(162 pages – 960 KB)

AVANT-PROPOS (extrait)
Le projet de cet ouvrage est né pendant l’établissement du « Glossaire  étymologique du vieux-gallois » (Etymological Glossary of Old Welsh. Tübingen : Niemeyer, 2000). L’étude et l’analyse des textes en vieux-gallois, qui ont précédé le travail proprement dit sur le lexique vieux-gallois, m’ont une fois de plus convaincu que cette période de l’histoire du gallois reste cellequi a été le moins étudiée dans l’histoire de la linguistique galloise. En effet, si nous avons à notre disposition pour le moyen-gallois la grammaire très sûre de Simon Evans, si la langue galloise  moderne bénéficie des études de toute une pléiade de chercheurs, la longue période du vieux-gallois est en revanche restée la Cendrillon de la philologie celtique. La raison de cet état de fait est fort prosaïque : le volume et le caractère des documents. En se fondant sur les documents en vieux-gallois – des gloses et quelques brefs textes originaux de cette époque – il est impossible de présenter tout l’inventaire morphologique de la langue et par conséquent d’en décrire la syntaxe. Les mêmes problèmes entravent cependant aussi l’étude de toutes les langues celtiques continentales, et des lacunes dans les paradigmes ne sauraient constituer un obstacle insurmontable à la réalisation de grammaires du gaulois et du celtibère, du lépontique et du vieux-gallois.

A.I. Falileyev
Octobre 2001.
Partager cet article
Repost0

commentaires